 | |
| nothing is more fleeting than external form, which withers and alters like the flowers of the field at the appearance of autumn |
| |
 | |
| lascia parlare il tuo cuore, interroga i volti, non ascoltare le lingue |
| |
 | |
| non so nulla; non c'è nulla che io sappia; ma, certe cose si sentono col cuore |
| |
 | |
| la creazione, anche se produce l'errore, si dà sempre per amore di qualcuno che non siamo noi |
| |
 | |
| l'amore vero vuole il bene dell'amato |
| |
 | |
| to fall in love is to create a religion that has a fallible god –Jorge Luis Borges |
| |
 | |
| Mesmo que sofras a vida já terá valido a pena, mesmo que ames e sofras; amar não é erro, é, simplesmente, amar... |
| |
 | |
| Boa noite! Para aqueles que têm medo de amar: é a maior triteza concebivel viver a vida inteira sem jamais ter amado pelo menos uma vez |
| |
 | |
| Bom dia a todos!!! Jamais deixe de amar ou de viver o amor em sua plenitude, pois virá o tempo que voce se arrepederá de jamais ter armado |
| |
 | |
Somos seres humanos, falhos, imperfeitos, mas isso não quer dizr que podemos fazer o que quisermos...
|
| |
 | |
| Uma pergunta que nao quer calar: porque as pessoas se tornaram crueis a ponto da vida nao valer mais nada? |
| |
 | |
| O que somos ? Um país que tem muito o que aprender sobre como progredir..Na essência, somos ainda neófitos |
| |
 | |
| Ci sono tanti che non sono praticanti, ma portano nel portafogli il santino di Padre Pio! |
| |
 | |
| Molta gente non va più in Chiesa ma poi cade nelle superstizione. |
| |
 | |
| In questo carattere che direi unico sta il suo futuro. Quanto alla religione stai attento. |
| |
 | |
| L’Europa è un continente che ha saputo fondere molte identità, e tuttavia le ha fuse ma non confuse. |
| |
 | |
| Gli Stati Uniti hanno avuto bisogno della guerra civile per unirsi davvero. Spero che a noi bastino cultura e mercato. |
| |
 | |
| che pensare a un conflitto Spagna-Francia, o Italia-Germania , oggi suscita ilarità. |
| |
 | |
| Siamo in pace da meno di 70 anni e nessuno si ricorda più di questo capolavoro: |
| |
 | |
| i quali - sotto un certo punto di vista - possano essere giudicati equivalenti |
| |